[英会話ダイアログ-38]営業時間を変更する

店での会話

新型コロナウイルス対応で営業時間を変更している店舗の告知をよく見かけます。

[Japanese]
当店の営業時間は10時開店、18時閉店とさせていただいておりましたが、〇〇日より通常通りの10時開店、19時閉店とさせていただきます。
お客様に対しての店舗側の謙譲表現として「させていただきます」は日本語でも多く見受けられますが、英語では必要な事実と情報のみを端的に伝えるという結果ありきの表現が使われています。英語圏の人に伝えるとすれば、使う場面によって違いはありますが、下記の通り『〇〇日より10時に開店、19時に閉店します』の部分が伝われば十分ではないでしょうか。

では、英語ではどのように表現するのでしょうか。

[English]
We will be changing our opening and closing hours from 10 a.m. to 6 p.m. to 10 a.m. to 7 p.m. beginning tomorrow.

[その他のバリエーション]
A. Starting tomorrow, stores will return to our usual hours of business. We will be open from 10 a.m. to 7 p.m.

B. Stores are currently closing an hour earlier than normal (at 6 p.m.) due to covid-19.
上記Bは下記に代替可能
Stores are currently opening with shortened hours (from 10 a.m. to 6 p.m.)

Stores are currently opening under more reduced hours (from 10 a.m. to 6 p.m.)

・平常時を意味する、”normal” と usual は代替可能。
・Bのように営業時間が短縮されることまで記す場合、その理由まで入れましょう。新型コロナウイルスの場合は、”due to covid-19″となります。
・店舗が複数存在しない1店舗の場合は、”The store”、”Our store”に差し替えます。